Cats : et les chats entrent en scène...
En ce début de printemps, petit hommage à T.S. Eliot (1888-1965) à qui nous devons l’excellent recueil de poèmes félins The Old Possum’s Book of Practical Cats. C’est l’adaptation musicale de cette œuvre par Andrew Lloyd Weber qui a propulsé les chats sur la scène de Broadway, où cette sublime affiche montrant deux danseurs dans des yeux de chats sur fond noir a fasciné les foules pendant plus de 20 ans (ici, reproduction en peinture par mes soins sur ma boîte à CD).
Plus de vingt ans d’affiche à Broadway ! Pour ma part, je l’ai découverte au Théâtre de Paris en 1990 : la traduction française de Jacques Marchais est remarquable.
Plus de vingt ans d’affiche à Broadway ! Pour ma part, je l’ai découverte au Théâtre de Paris en 1990 : la traduction française de Jacques Marchais est remarquable.
L’œuvre d’Eliot consiste à brosser des portraits de chats, qui ne sont pas sans évoquer des caractères humains. On retrouve ainsi Macavity, le voyou de service, Gus, le chat du théâtre, Mungojerry et Rumpelteazer, sortes de "Bonnie & Clyde", Bustopher Jones, le chat bling bling et la très émouvante Grisabelle, dont l’ascension vers la Félinosphère constitue un final époustouflant. Entre autres… Au théâtre, tous ces personnages évoluent dans un décor de décharge sauvage rendu poétique sous les lumières de la scène.
Et si j’ajoute : des musiciens jouant en direct, des chanteurs-danseurs (voire acrobates) d’un niveau rarement atteint, des heures de maquillage avant chaque représentation ?... Il fallait bien cela pour rendre hommage à nos félins et les poèmes d’Eliot méritaient une telle qualité d’adaptation. L’un de mes poèmes préférés s’appelle The ad-dressing of cats (Comment s’adresser à un chat). En voici un extrait en anglais et la version française signée Jacques Marchais :
Before a cat will condescend
To treat you as a trusted friend
Some little token of esteem
Is needed, like a dish of cream
And you might now and then supply
Some caviar, or Strassburg pie
Some potted grouse or salmon paste
He's sure to have his personal taste
And so in time you reach your aim
And call him by his name.
To treat you as a trusted friend
Some little token of esteem
Is needed, like a dish of cream
And you might now and then supply
Some caviar, or Strassburg pie
Some potted grouse or salmon paste
He's sure to have his personal taste
And so in time you reach your aim
And call him by his name.
Posez devant lui quelque offrande
Filet de sole ou de limande
Un pot de crème ou du saumon
Il aime tout ce qui est bon
Ce qui est fin et délicat
Ne peut pas déplaire à un chat
Il aime manger les mets les plus fins
Il n’est pas si différent des humains
Et quand on l’aime un chat vous le rend bien
Les chats ne sont pas chiens.
Pour ceux qui ont le temps, de nombreux extraits sont disponibles sur YouTube. En voici un, parmi tant d’autres, le célèbre Memory interprété par Elaine Paige. Moi, je vous laisse, je ne vois plus l'écran, je pleure !